رونمایی از سهکتاب ترجمه به عربی در نمایشگاه بیروت
تاریخ انتشار: ۱۵ آذر ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۶۵۴۳۱۶۷
به گزارش خبرگزاری مهر، آئین رونمایی از ترجمه عربی کتابهای «دایره المعارف شیعه»، «من اهل بیت را دوست دارم» و کتابهای سهگانه «قرآن، کودک، سرگرمی» در غرفه جمهوری اسلامی ایران با حضور جمعی از دانشجویان دانشگاه جامعهالمعارف، مؤسسه کشافهالمهدی و جمعی از بازدیدکنندگان در شصت و چهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب بیروت برگزار شد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
علیرضا سبحانی نسب درباره کتاب «دایره المعارف شیعه» گفت: در این کتاب کودک و نوجوان شیعه از زبان یک عالم شیعی با معارف شیعی آشنا میشود؛ کودکان و نوجوانان مذاهب دیگر نیز میتوانند از طریق این کتاب با معارف شیعه از زبان یک عالم شیعی آشنا شوند.
وی کتاب «دایره المعارف شیعه» را برای کودک و نوجوان شیعه ایرانی مناسب و مؤثر دانست و افزود: ترجمه این کتاب به زبان عربی برای کودک و نوجوان شیعه عرب زبان نیز مناسب است؛ اهل سنت برای تحقیق درباره شیعه از منبع اصلی و شیعی استفاده میکنند و از این نظر این کتاب اهمیت زیادی دارد چرا که یک دانشمند شیعه آن را نوشته است. این کتاب به صورت پرسش و پاسخ نوشته شده؛ با طرح سوال در ذهن مخاطب چاله و حفرهای ایجاد میشود که با جواب نویسنده آن حفره پُر میشود. این قالب برای ترویج و آشنایی با معارف اسلامی جذاب است و ما توانستیم از آن برای انتشار آثار متعددی استفاده کنیم.
این نویسنده گفت: کتاب «من اهل بیت را دوست دارم» دومین کتابی بود که در این آئین رونمایی شد؛ این کتاب اقتباسی از کتابی در مورد حضرت مسیح (ع) است که برای اهل بیت (ع) نوشته شد و قصد دارد درباره تاریخ اهل بیت (ع)، سخنان حضرت مسیح (ع)، معجزهها، داستانها، تاریخ و… معارفی را به مخاطب بیاموزد. این معارف بخشی از آن چیزی است که ذهن کودک را پُر کند اما مأموریت کتاب این است که قلب کودک را از محبت و عشق به اهل بیت پُر کند. کودک پس از خواندن این کتاب قرار است به اهل بیت (ع) علاقهمند شود و محبت اهل بیت (ع) در دلش جا شود و تصمیم بگیرد درباره آنها بیشتر بداند و آنها را الگوی خود قرار دهد. باید به گونهای شخصیتی را به عنوان الگو برای کودک معرفی کنیم که کودک آن شخصیت را دوست داشته باشد و مسائل آن را پیگیری کند. کودک با خواندن آن کتاب عاشق اهل بیت (ع) خواهد شد و معارفی را یاد میگیرد و احساس خواهد کرد اهل بیت (ع) شایسته دوست داشتن و الگوگیری هستند.
سبحانی نسب افزود: در هر جلد کتابهای سهگانه «قرآن، کودک، سرگرمی» چهل معرفت از معارف قرآنی به صورت چیستان، بازی و سرگرمی به کودک معرفی شده است. وقتی معرفت با نشاط و شادی به کودک آموزش داده شود عمیقتر در جان او جای میگیرد و برای رسیدن به آن معرفت زمان صرف میکند. در نتیجه این شیوه، یادگیری را لذتبخشتر میکند. گاهی معارف را به شیوههای سخت و فاقد جذابیت به کودکان آموزش میدهیم. اما این کتاب کودک را سرگرم یادگیری میکند تا با بازی معارف قرآنی را یاد بگیرد. در این کتاب به این موضوع توجه داشتیم که جنبههای بازی آن به حدی زیاد نشود که به آموزش معارف قرآنی لطمه بزند.
وی کتابهای سهگانه «قرآن، کودک، سرگرمی» را موفق توصیف کرد و گفت: این کتاب چندین بار به زبان فارسی تجدید چاپ شده است. هنگام ترجمه این کتاب به زبانفارسی ناچار شدیم سی درصد مطالب آن را تغییر دهیم و تألیف جدیدی از آن ارائه کنیم. بخشی از معارف زبانی قرآن را میتوانیم از طریق سرگرمیها به کسانی که زبان عربی نمیدانند یاد دهیم اما برای کودکان عرب زبان این مطالب امری بدیهی است و باید از بیان آن مطالب صرفنظر کرد و به سراغ معارف دیگر قرآن برویم. هنگام ترجمه کتاب با این دشواری روبهرو بودیم اما با تغییر آن سرگرمی و معارف توانستیم کار جذاب و ارزشمندی برای کودک عرب زبان ارائه کنیم. کارشناسان از انتشار این کتاب به زبان عربی برای کودک و نوجوان عرب زبان ابراز خوشحالی کردند.
علیرضا سبحانی نسب در پایان افزود: از زمان برگزاری شصت و سومین نمایشگاه بین المللی کتاب بیروت تاکنون که ۹ ماه گذشته است، کتابهای منتشر شده ما دو برابر شده است. سال گذشته با ۳۶ عنوان کتاب در نمایشگاه حاضر شدیم اما در این دوره با ۷۰ عنوان کتاب حاضر شدیم تا کودک و نوجوان مسلمان شیعه سایر مناطق با کتابهای ارزشمند، سیراب معارف اهل بیت (ع) کنیم.
خانه کتاب و ادبیات ایران با همکاری رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در لبنان برای دومین بار در قالب غرفه ملی جمهوری اسلامی ایران با عرضه بیش از ۵۰۰ عنوان کتاب از ناشران ایرانی در حوزههای مختلف کودک و نوجوان، ادبیات، هنر، شعر، تاریخ، ادبیات دفاع مقدس و پایداری، دین و … در نمایشگاه بینالمللی کتاب بیروت حضور دارد.
شصتوچهارمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب بیروت با حضور ۱۲۳ ناشر از کشورهای مختلف از ۱۲ آذر آغاز به کار کرده و تا ۲۰ آذر به مدت ۹ روز در محل «سیساید ارینا» لبنان به کار خود ادامه میدهد.
کد خبر 5648133 فاطمه میرزا جعفریمنبع: مهر
کلیدواژه: نمایشگاه کتاب بیروت طرح گرنت موسسه خانه کتاب و ادبیات ایران کتاب و کتابخوانی کتاب و کتابخوانی معرفی کتاب سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران تازه های نشر کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان ترجمه فرهنگسرای اندیشه درگذشت چهره ها موسسه خانه کتاب و ادبیات ایران فرهنگ عمومی دفاع مقدس مفتون امینی نشر نی صنعت نشر نمایشگاه بین المللی کتاب بیروت کودک و نوجوان معارف شیعه برای کودک عرب زبان اهل بیت
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۶۵۴۳۱۶۷ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
جنبشهای سدههای دوم و سوم هجری بیشتر تقابل ایرانی – ایرانی بود نه ایرانی - عربی
ماهرخ ابراهیمپور: نشست نقد و بررسی کتاب «پیامبران بومیگرای ایران در سدههای آغازین اسلام (شورشهای دهقانی و زردشتیگری محلی)» اثر پاتریشیا کرون با ترجمه کاظم فیروزمند چهارشنبه ۱۲ اردیبهشت با حضور علی بهرامیان، محقق و پژوهشگر تاریخ اسلام در خانه اندیشمندان علوم انسانی برگزار شد. این کتاب سال ۲۰۱۴ در آمریکا منتشر شد که در زمان چاپ آن مولف فوت شده بود و سال ۱۴۰۳ که در نشر «نامک» به چاپ رسید، کاظم فیروزمند، مترجم آن در قید حیات نبود. در این نشست طبق اعلام قبلی قرار بود، روزبه زرینکوب، استاد گروه تاریخ باستان دانشگاه تهران، حضور داشته باشد که نتوانست حضور پیدا کند.
پاتریشیا کرون در سال ۱۹۴۵ در دانمارک به دنیا آمد و در دوران نوجوانی به مطالعه و شناخت سرزمینهای دور علاقهمند شد. کرون پیش از ورود به دانشگاه به سه زبان آلمانی، انگلیسی و فرانسوی تسلط پیدا کرد. رشتهی تاریخ خاورمیانه را برای تحصیل در دانشگاه برگزید، در سال ۱۹۷۴ مدرک دکترا گرفت، و پس از دریافت بورس تحقیقاتی، نخستین پژوهشهای خود دربارهی تاریخ خاورمیانه و اسلام را آغاز کرد. تاکنون نزدیک به ۱۰ عنوان کتاب از کرون منتشر شده است. کتاب «هاجرگرایی» که از دل تز دکترای وی بیرون آمده است سوءتفاهمبرانگیزترین کتاب او به شمار میآید. «تاریخ اندیشه سیاسی در اسلام» از دیگر آثار این صاحبنظر فقید، در سال ۲۰۱۲ منتشر شد. «خلیفه خدا»، «غلامان اسب سوار»، «تجارت مکی و ظهور اسلام»، «جوامع ماقبل صنعتی» و «تاریخ اندیشه سیاسی در اسلام» نیز از دیگر کتابهای این ایرانشناس است. کرون همچنین ۷۰ مقاله شامل ۱۰ مقالهی در زمینه ایرانشناسی منتشر کرده است.
علی بهرامیان، پژوهشگر تاریخ و رئیس بخش اسناد مرکز دایرهالمعارف بزرگ اسلامی در بررسی کتاب «پیامبران بومیگرای ایران در سدههای آغازین اسلام (شورشهای دهقانی و زردشتیگری محلی)» گفت: دورهای که پاتریشیا کرون به آن پرداخته، زمان انتقال حکومت از امویه به عباسی است که در آن ایرانیها نقش عمدهای داشتند. تحرکات ابتدا از کوفه آغاز شد و پس از آن با هوشمندی خاصی به خراسان (شرق ایران) انتقال پیدا کرد و به جایی رسید که در سال ۱۳۲ هجری سپاهی که ابومسلم خراسانی به سمت کوفه فرستاد، توانست این شهر را فتح و خلاقت اموی را ساقط کند.
او افزود: در این دوره اتفاقی که رخ داد و کم و بیش تا دروهی بعد از مامون هم ادامه پیدا کرد؛ شکلگیری سلسله جنبشها و قیامهایی بهویژه در شرق ایران بود. ابتدا قیام بهآفرید زرتشتی بود. او در دین زرتشتی اصلاحاتی را انجام داد. طبق روایتها موبدان زرتشتی نزد ابومسلم رفتند و گفتند این فرد دین ما و شما را فاسد کرده است و ابومسلم هم لشکری فرستاد و او را در نزدیکی به گمانم تربتجام سرکوب کرد. بعدی قیام ابنمقنع و استادسیس است و یوسف البرم و در نهایت بابک که نزدیک به بیست سال در آذربایجان مقاومت کرد اما در انتها از سوی عباسیان شکست خورد و عاقبت افشین توانست بابک را دستگیر و قلعهی او را تسخیر کند.
این محقق تاریخ اسلام عنوان کرد: لذا این دوره در تاریخ اسلام دورهی بهخصوصی است و افرادی هم که در آن ایفای نقش کردهاند، ویژهاند. این موضوع بارها از سوی مورخان و پژوهشگران به صورت اجمالی و تفضیلی تحقیق و بررسی شده است از جمله غلامحسین صدیقی در کتاب «جنبشهای دینی ایرانی: در قرنهای دوم و سوم هجری»، عبدالحسین زرینکوب در «دو قرن سکوت» و «ایران بعد از اسلام» و خود پاتریشیا کرون در مقالهی «ابنمقنع و سپیدجامگان» - که به صورت انفرادی به یکی از این جنبشها پرداخت و در ایران محقق محترم مسعود جعفری جزی آن را به صورت یک کتاب در انتشارات ماهی به چاپ رساند.
علی بهرامیان چرا با طرح این پرسش که «چرا این جنبشهای سیاسی مهم است؟» ادامه داد: پژوهشگران خارجی و ایرانی بارها به این پرداختهاند که چه موضوعی به لحاظ سیاسی باعث میشد این اشخاص دست به قیام بزنند و کسانی را دور خودشان گرد بیاورند و فعالیتهایی هم داشته باشند و پس از آن سلسله عقایدی که به آنها نسبت داده میشود به چه ترتیب است؟ به لحاظ صحت و سقم در چه وضعیتی است؟ همهی آنچه به آنها نسبت داده شده از اباحهگری (اشتراک در اموال و زنان و...)، ادعای نبوت و حلول همه در هالهای از ابهام قرار دارد و اغلب مورخان به صورت کلی به آنها مینگریستند و این موضوع بررسی نشده که آیا این عقاید در ایران سابقه داشته و میتوان برای آنها نمونههایی پیدا کرد؟ به لحاظ سیاسی چه انگیزه و رویکردی داشتند؟ آیا میخواستند خلیفه را ساقط کنند یا مانند بابک و مازیار آنطور که ادعا شده ایران را به دوره ساسانی برگردانند؟
او ادامه داد: در واقع در پی یافتن پاسخ پرسشهای بالا مورخان ایرانی به کلیگویی بسنده کرده و مدعیاند آنچه به این قیامها نسبت داده میشود، تهمت است؛ اما کسی توضیح نمیدهد چرا چنین تهمتهایی به این نوع جنبشها وارد شده است؟! لازم بود یک محقق این موضوع را بشکافد و از منظر انواع و اقسام منابع تحلیل کند. پاتریشیا کرون، مولف ««پیامبران بومیگرای ایران در سدههای آغازین اسلام (شورشهای دهقانی و زردشتیگری محلی)» فارغ از اینکه با دیدگاههایش در این کتاب موافق باشیم یا نه، تقریبا چنین رویکردی را اتخاذ کرده و در چهار فصل به بررسی موضوع از منظر منابع گوناگون پرداخته و کار دشواری را پیش برده است...
مدیر بخش اسناد مرکز اسناد دایرهالمعارف بزرگ در پایان اظهار داشت: دربارهی جنبشهای ایرانی قرن دوم و سوم رازهای زیادی وجود دارد که به احتمال زیاد ریشه در ایران عهد ساسانی دارد. به عبارتی در آن جامعهی پرجنبوجوش دورهی خسروپرویز بعد از اتمام جنگهای سیساله، بحرانهای اقتصادی و آمدن اعراب (به نظر) سرپوشی روی آنها گذاشته شده که یکدفعه در عهد عباسی مانند زنجیری پاره شد. تقابل در این جنبشها، بیشتر از اینکه جنبهی ایرانی – عربی داشته باشد، جنبهی ایرانی – ایرانی دارد. این نکتهی بسیار مهمی است؛ چون طبقهای از باقیماندهی دیوانسالاران و موبدان ساسانی بیشترین مشکل را با این جنبشها داشتند. این مسائلی که ذکر شد بررسی جنبشها از لحاظ سیاسی است، اما از لحاظ التقاطی، پاتریشیا کرون در فصل دوم و سوم کتاب به بررسی آن اهتمام ورزیده است.
۲۵۹
برای دسترسی سریع به تازهترین اخبار و تحلیل رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید. کد خبر 1902325